Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
English
Estonian
French
German
Russian
28.07.2005
<<
|
>>
1
21:46:50
rus-ger
comp.
приёмный слот
Aufnahmeschacht
YuriDDD
2
19:30:07
eng-rus
sec.sys.
taser gun
электрошок
Vladimir71
3
18:44:19
eng-rus
telecom.
TDMA
многостанционный доступ с временным разделением каналов
(вариантов перевода несколько (часто употребляются неправильные), но в последнее время все склоняются к данному варианту – см. Google и словарь Л.М. Невдяева)
Максик
4
18:15:18
rus-ger
hist.
курфюршество Саксония
Kursachsen
mumin
5
17:18:04
eng-rus
patents.
it will be appreciated that
Следует понимать, что
(типичная оговорка в описании патента)
Максик
6
17:16:14
eng-rus
telecom.
churn rate
процент оттока абонентов
kitrusya
7
16:55:56
eng-rus
O&G
key drivers
ключевые движущие силы
Dzhem
8
16:43:12
eng-rus
O&G
year-on-year growth
годовой прирост
Dzhem
9
16:22:07
rus-ger
phys.
millisiemens миллисименс
единица проводимости
mS
chajnik
10
16:12:10
eng-rus
tech.
faculty of economics
экономический факультет
marietta
11
16:08:37
eng-rus
tech.
MSU Graduate School of Business Administration
Высшая школа бизнеса МГУ
marietta
12
15:26:40
eng-rus
gen.
under the guidance
под эгидой
Alex-Ra
13
15:08:20
eng-rus
pulp.n.paper
felt tension
натяжение сукна
Diskov
14
14:35:42
rus-fre
str.mater.
распределение
вертикальных
нагрузок
descente de charges
(напр. при расчёте конструкции лестницы)
Yanick
15
14:34:26
eng-rus
gen.
mezannine
мезонинные ноты
(financing)
alchemist
16
13:52:26
eng-rus
geophys.
transition zone
транзитная зона
(относительно сейсморазведки)
voronxxi
17
13:37:39
rus-ger
progr.
точка на графике
Datenpunkt
YuriDDD
18
13:28:15
eng-rus
agric.
TMDI
theoretical maximum daily intake
теоретическое максимальное суточное потребление
(корма)
lyrarosa
19
13:13:36
eng-rus
gen.
private quarters
покои
Alex-Ra
20
13:00:25
eng-rus
gen.
bring someone/something on side
привлечь на свою сторону
bookworm
21
12:47:46
eng-rus
gen.
flood onto the streets
заполнить улицы
bookworm
22
12:40:41
eng-rus
adv.
commitment to quality
ориентация на качество
(обычно в слоганах)
Степанова Наталья
23
12:35:39
eng-rus
med.
overtube
внешняя трубка
(одеваемая снаружи энтероскопа при эндоскопическом исследовании тонкого кишечника)
Maxxicum
24
12:32:23
eng-rus
gen.
uncertainty about
неопределённость в отношении
bookworm
25
12:30:43
eng-rus
gen.
in state hands
в руках государства
bookworm
26
12:23:50
eng-rus
gen.
curb the powers
урезать полномочия
bookworm
27
12:03:01
eng-rus
gen.
Olympic
torch relay
эстафета олимпийского огня
bookworm
28
11:52:57
eng-rus
inf.
frame
подставить
(Whose idea was it to frame me with the dead canary? + comment by 4uzhoj: to make up evidence or contrive events so as to incriminate (a person) falsely.)
Islet
29
11:38:12
eng-rus
construct.
insitu reinforced concrete
монолитный железобетон
Евгений Киян
30
11:11:54
eng-rus
gen.
division of responsibilities
распределение обязанностей
(between)
Alexander Demidov
31
11:10:54
eng-rus
forestr.
clambunk skidder
трелевочная бесчокерная машина
Alexander Demidov
32
11:08:39
eng-rus
pulp.n.paper
foil
гидропланка
(на сеточной части БМ)
Diskov
33
10:02:16
eng-rus
chem.
KBr
бромид калия
(potassium bromide)
Oxiplegatz
34
9:52:32
rus-est
gen.
увы
paraku
aict
35
9:39:16
eng-rus
mining.
drop raise
восстающий
(пройденный с верхнего горизонта на нижний)
Anya Zaitseva
36
8:27:32
rus-ger
forestr.
внутренний слой
в многослойной плите
Kernschicht
Kudryavtseva
37
7:47:51
eng-rus
forestr.
log truck
автолесовоз
Alexander Demidov
37 entries
<<
|
>>
Get short URL